不过与此同时,也有比李瑞年龄小乃至小不少的。
也即,年龄从来不是问题,颜值等才是。
虽然很想违心的说一句,李瑞实际并不太在乎颜值,只在乎心灵美什么的,但李瑞实际还真就不是这样的人。
当然,也不是完全不是。
李瑞所喜欢的是,颜值高、心灵美乃至更多优点兼备,且能让他心动的妹子。
……
一众妹子么,恰好也有着李瑞本次的任务目标——16岁的安娜·卡列尼娜。
?不对,不对!
在安娜卡列尼娜目前并未嫁人的情况下,安娜卡列尼娜目前依旧随父姓,也即奥布朗芙娜。也即,目前她叫做安娜·奥布朗芙娜。
她的家族之中,除了安娜·奥布朗芙娜之外,还有与她一道而来的,她那刚满23岁不久,已有花花公子之名的哥哥斯吉邦·奥布朗斯基(小名斯基华)。
为何身为妹妹与兄长的两人的姓氏的最后,或者说后缀,一个是芙娜,一个是斯基呢?
原因是这样的。
和李瑞记忆中某世界中的相关记载差不多!
“……
俄罗斯神职人员的姓颇有特点,他们有的用所服务的教堂的名称作姓,如托洛茨基(三圣教堂)、波戈洛夫斯基(圣母教堂)等。
很多神父的姓常以-cknn(斯基)结尾,这是模仿乌克兰和白俄罗斯的姓,因为当时有许多来自乌克兰和白俄罗斯的神父在教会管理部门任职或教会学校中任教,以-cknn结尾的姓是神职人员最典型的姓。
一些孩子本来已经有姓,但一旦入了教会学校,他的原姓后面就加上-cknn,如伊凡诺夫就变成了伊凡诺夫斯基;
如果孩子没有姓,就在他父亲的名字后面加-cknn,如他父亲叫费多罗夫,他的姓就是费多罗夫斯基。
有时把姓的词根译成拉丁文,然后加-cknn,如纳捷什金,其本意是“希望”,译成拉丁文,则为“spero”,于是就变成了斯别洛斯基。
以斯基或其它结尾的姓还常常由地域名称演变而来。
如果某人出生在名叫别洛佐沃的村子,他就可以姓别洛佐夫斯基。
许多古代大公常常以他们管辖的领地名为姓。某些以-nч结尾的姓是由白俄罗斯转变来的,如斯塔谢耶维奇、马图谢耶维奇等。
以-цx、-ыx结尾的姓,如切尔雷赫、列基赫等在西伯利亚很流行。
……”
事实上,安娜·奥布朗芙娜和斯吉邦·奥布朗斯基依旧不对,或者依旧并不是两人的全名。
依照如下的某些规则,两人还得在名字中间加上父亲的名字,且父亲的名字得加后缀。
“……
俄罗斯人姓名一般由三节组成。第一部分为本人名字,中间为父亲名字,最后为姓氏。女性婚后会改为丈夫姓氏。
如伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫,伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为姓。妇女姓名多以娃、娅结尾。
妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不变。如尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃,尼娜为本人名,伊万诺夫娜为父名,伊万诺娃为父姓。
假如她与罗果夫结婚,婚后姓改为罗果夫,其全名为尼娜·伊万诺夫·娜罗果娃。
俄罗斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特别是在正式文件中,即上述伊万和尼娜的姓名可写成伊万诺夫·伊万·伊万诺维奇,伊万诺娃·尼娜·伊万诺夫娜。名字和父名都可缩写,只写第一个字母。
俄罗斯人一般口头称姓,或只称名。
为表示客气和尊敬时称名字与父名,如对伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫尊称伊万·伊万诺维奇,对尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃尊称尼娜·伊万诺夫娜。
特别表示对长者尊敬,也有只称父名的,如人们常称列宁为伊里奇(nльnч),列宁的全名为弗拉基米尔·伊里奇·乌里扬诺夫。
家人和关系较密切者之间常用爱称,如伊万爱称万尼亚(Вahr)、瓦纽沙(Вahюшa);谢尔盖(cepгen)爱称谢廖沙(ceлeшa)等等。