&ldo;你这个脏老头,&rdo;蒙妮卡说:&ldo;如果他留下来呢?&rdo;
&ldo;她有三名仆人。&rdo;埃布尔纳&iddot;布恩说:&ldo;那对波兰夫妻和山穆森。&rdo;
&ldo;哈,你也注意到了。&rdo;狄雷尼说:&ldo;&lso;裘里,去调酒。裘里,去泡咖啡。&rso;一声令下他就一跃而起。&rdo;
&ldo;我猜他爱上了她。&rdo;蕾贝嘉说。
&ldo;有什么不行?&rdo;,蒙妮卡说:&ldo;寡妇和鳏夫。共同点又多。他们在一起很好啊。&rdo;
&ldo;他配她太老啦。&rdo;埃布尔纳&iddot;布恩说。
&ldo;我倒觉得她比我们都老。&rdo;狄雷尼说:&ldo;天哪,那个家太豪华了!&rdo;
&ldo;豪华得过了头,&rdo;蕾贝嘉说:&ldo;活像个舞台布景。有没有注意到她不断地倒空烟灰缸?&rdo;
&ldo;如果你喜欢满满的烟灰缸,&rdo;狄雷尼说:&ldo;何不到咱们家去喝杯睡前酒?&rdo;
第21章
一
康罗斯警员承认目前是他十四年警务生涯中最美妙的一段时光。因为席文生并不如他想象的那么坏。
他虽然富裕却不小器。所有的餐费和酒帐都由他负担,而且尽可能搭出租车;小费出手大方,甚至还送康罗斯礼物。
席文生先送给他一瓶美酒请他品尝,接着是一条粗重的银手链、羊毛衣、名牌领带、皮带。每次他们见面,席文生都有礼物送他。
康罗斯到过席文生家两次,觉得那幢房子完美极了。席文生甚至在家中招待他享用他从未尝过的上好腓力牛排。
同时康罗斯写了不少鬼扯淡的报告给埃布尔纳&iddot;布恩,希望这个任务能够永无休止的进行下去。可是埃布尔纳&iddot;布恩亦非等闲之辈。他已经开始逼康罗斯进行得积极一点:不是证实席文生的不在场证明,就是推翻它。康罗斯只好叹着气开始办正事。
于是他前往&ldo;种马&rdo;酒吧,来到吧台前点了杯啤酒。席文生说对了;他从未见过这么多黑皮衣。所有的酒客都打扮成公路飞车党的模样,身上的皮衣只要一走动就吱吱作响。
&ldo;尼克在吗?&rdo;他问指甲上搽着蔻丹的酒保。
&ldo;哪一个尼克,亲爱的?我认识三个尼克。&rdo;
&ldo;想当演员的那个孩子。&rdo;
&ldo;喔,他啊。他经常出没这儿。&rdo;
&ldo;我在为一只广告选角色,可能用得上他。如果见到他,转告他好吗?&rdo;
&ldo;他怎么跟你连络,甜心?&rdo;
&ldo;我姓康,&rdo;康罗斯说:&ldo;我就在附近。&rdo;
酒保点点头。康罗斯没有问出姓氏,也没问出地址和电话号码。
康罗斯在&ldo;种马&rdo;停留的时间要比在家的时间更多。每天从下午到傍晚都在这里喝啤酒,然后去赴席文生的晚餐之约。他已经渐渐喜欢上这个地方。你只要深呼吸一口气就能醺醺然,假如想靠抓毒贩而成名,只要在这里转一圈就行了。