“谁葬了。。。缄默修女?
(“Whoburied。。。theSilentNun?”)
是我,渡鸦说。。。
(“ItwasI,”croakedtheRaven。。。)
用我的喙衔起。。。裹尸布,
(“WithmybeakIborehershroud。。。)
我葬了艾米丽。。。
(IburiedEmily。。。)
在荆棘。。。缠绕的月光里。”
(Wheremoonlight。。。tangleswiththethorn。”)
音调陡然尖利,似指甲刮过墓板:
“谁听见她最后的。。。祈祷?
(“Whoheardherfinal。。。prayer?”)
是我,白鸽说。。。
(“ItwasI,”cooedtheDove。。。)
可我的眼睛。。。被血雾。。。蒙蔽,
(“Butmyeyes。。。wereveiled。。。incrimsonhaze。。。)
只看见豺狼。。。咬碎。。。荣光。。。
(IsawonlytheJackal。。。shredding。。。Glory。。。)
在处刑台。。。磔轮。。。之上”
(Upontheguillotine。。。andtheCatherinewheel。。。)
转为嘶哑低吟,混着肋骨摩擦声:
“谁偷走。。。孩童的。。。名字?
(“Whostole。。。thechildren’s。。。names?”)
是我们,骸骨说,
(“ItwasUs,”rattledtheBones,)
用刻蹄者的金刃。。。剜下。。。
(“WiththeHoofedOne’sgoldenblade。。。wecarved。。。)
把摇篮刻成。。。墓碑。。。
(Turningcradles。。。intotombstones。。。)
等晨曦。。。吞噬。。。永夜。”
(TowaittillDawnlight。。。devours。。。theNight。”)
尾音骤停,只剩气若游丝的哼鸣:
“谁。。。会。。。记住。。。她。。。
(“Who。。。will。。。remember。。。her。。。)