&ldo;玛丽娜&iddot;格雷。&rdo;
&ldo;喔,玛丽挪&iddot;格雷。什么时候?请告诉我吧。&rdo;德默特说。
&ldo;哦,那是在茶会中,就在楼上,玛丽娜和她的丈夫在那里,他们请我们一些人进去。
他们请我是因为那房子有一阵子是我的,他们请希特&iddot;贝寇克和她丈夫是因为她负责安排茶会的事情。我们那时刚好上楼,我正站在那里,因此看到了。&rdo;
&ldo;你看到什么?&rdo;
&ldo;哦,贝寇克太太象一般人看到名人一样长篇大论地谈着,说他们如何想看到他们,她几年前怎样认识她,多令人兴奋等。我心里想这多烦人,这些可怜的名人竟要说一大堆客套话,后来我注意到玛丽娜&iddot;格雷没有在说话,她只是瞧着。&rdo;
&ldo;瞧着‐‐贝寇克太太?&rdo;
&ldo;不‐‐不,好象她已忘记贝寇克太太的存在,她注视的那种表情就象我说的夏尔特女郎的表情,好象见到什么恐怖的东西。&rdo;
&ldo;那诅咒已降临到她身上?&rdo;德默特忙着提醒说。
&ldo;是的,这就是为什么我叫它是夏尔特女郎的表情。&rdo;
&ldo;邦翠太太,她到底在看什么东西?&rdo;
&ldo;喔,真希望我知道。&rdo;邦翠太太说。
&ldo;你说她在楼梯顶上?&rdo;
&ldo;她瞧着贝寇克太太的头顶后‐‐不,我想是肩后。&rdo;
&ldo;就在楼梯的中央?&rdo;
&ldo;不刚好是中央,而偏一点点。&rdo;
&ldo;那时有人正要上楼?&rdo;
&ldo;哦,是的。我想五、六个吧。&rdo;
&ldo;她有没有特别看那一个人?&rdo;
&ldo;我不清楚,当时我正在看她,背向楼梯,我想也许她正在看某一张图片。&rdo;
&ldo;不过假如她住在那房子里一定对那些图片很清楚。&rdo;
&ldo;是的,她一定在看某个人,只是我不清楚是哪个人?&rdo;
&ldo;我们要设法找出来。&rdo;德默特说。&ldo;你记不得哪里有那些人?&rdo;
&ldo;哦,我知道其中有市长和市长夫人。有一个我想是记者,他满头红发,贾柏斯‐‐什么的。后来又来了一个高个子的黑人,我意思不是黑种人‐‐而是很黑、线条粗壮的人,有个金发的明星陪着他。还有一位来自马奇宾汉的老将军蒙斯脱,现在已变成又蠢又幼稚的老人了,喔!还有农场的葛雷思。&rdo;
&ldo;你认为其中有一个是造成玛丽娜&iddot;格雷表情的人?&rdo;
&ldo;我没有这么想。&rdo;邦翠太太坦白地说。&ldo;我只猜想到底什么东西让她有那种表情,当然,也许她突然齿痛或腹痛,象这类的事你虽想隐瞒,但脸色却无法隐藏。&rdo;
德默特笑一笑,德默特告别邦翠太太,不久与同时进行的助手见了面。
&ldo;你已经在当地搜集到一些消息了?&rdo;他取出香烟递给法兰克&iddot;可尼思时问道。
&ldo;猜对了,&rdo;可尼思说。&ldo;没有敌意,没有争吵,和她丈夫的关系良好。&rdo;
&ldo;没有男女关系介入?&rdo;
对方摇头。&ldo;没有这回事,没有一点桃色纠纷。她不是那种你所谓水性杨花的女人。她参加了各种委员会或这类的组织,可能在当地树立了一些敌人,此外有什么。&rdo;
&ldo;她丈夫有没有想另娶女人?他办公室里是否另有女人?&rdo;
&ldo;他在&lso;彼德&iddot;罗素土地债券公司&rso;工作,有个佛罗莉&iddot;卫斯德的女人得了甲状腺肿,另有一个葛朗蒂至少五十岁了,看来象干糙一样乏味,这一点引不起男人的兴趣。&rdo;
德默特一副很感兴趣的样子。