&ldo;那么,福尔摩斯,&rdo;我情不自禁插嘴。&ldo;原来,你登报纸广告的目的,不是寻找用来慰藉疗养中的梅雅莉&iddot;林奇的人物,而是要挖出冒充金斯莱、欺骗夫人的犯人呀?!&rdo;
&ldo;可以这么说吧,华生。不过,世上还有比他更像金斯莱,更能迷惑梅雅莉&iddot;林奇的人吗?&rdo;
&ldo;嘿嘿,事情远远没有这样简单吧,福尔摩斯先生。&rdo;苏格兰场的警官恶狠狠地说道:&ldo;难道说在林奇宅邸那间门窗被钉死的房间里,这位吉姆&iddot;布劳纳能与预先准备好的木乃伊互相对调吗?&rdo;
&ldo;正是如此。&rdo;
&ldo;如此说来,那木乃伊应在密室起火前就已存在了。哼,犯人一定施了什么诡计来蒙骗我们。看来,多半还是由这个老头子把木乃伊偷运入那间门窗钉死的房间。但他到底是怎么做的呢?&rdo;
&ldo;这是不可能的,雷思垂德。那房间正如你调查时看到的那样,门窗钉得死死的,固若金汤,好像棺材的内侧,根本没有从外面进入的余地。再说,根据忠实的贝因兹的证言,在门窗钉死的那一刻,他亲眼目睹房间中只有吉姆&iddot;布劳纳一个人。&rdo;
&ldo;那如何解释呢?&rdo;
&ldo;不用说,门窗钉死的时候木乃伊已在室内了。其实。远在那之前,它就在房间里了。对吗?吉姆。&rdo;
瘦削的青年点点头。
&ldo;那么,它在哪儿?&rdo;雷思垂德反问:&ldo;就算用木乃伊代替了吉姆,那么在这以后怎么办呢?吉姆如何逃出房间呢?虽然他的身子十分瘦削,但房间里没有足以令他可以钻出去的缝隙吧!&rdo;
&ldo;别以为我们苏格兰场的弟兄都是无能之辈,我们也是有脑子的。请问:木乃伊来自何处?它如何隐藏在房间里?又是什么时候把它运进去的?&rdo;
&ldo;很简单,它放在被下了咒语的长方形箱子中。所以说,从吉姆搬入林奇宅邸那一天开始,木乃伊就被运入房间里了。&rdo;
&ldo;可是别忘啦,那箱子里面不是装着承受诅咒的木雕像吗?木雕像和木乃伊不可能同时放入箱子里吧。&rdo;
雷思垂德毫不留情地指出了福尔摩斯说法中的大漏洞‐‐就算脑子比我更迟钝的人也能看出这个漏洞。
&ldo;哈哈,那么铠甲有什么用?当长方形箱子中容纳木乃伊时,就把那个用来骗人的木雕像收入日本制作的铠甲中。为此,有必要多处切断木雕像,使铠甲可以保持坐姿,也因为如此,木雕像的脚被规规矩矩地做成左右分开的两只。以便穿上铠甲,可以端坐在椅子上。&rdo;
&ldo;原来如此!&rdo;我情不自禁揷话,&ldo;但梅雅莉&iddot;林奇曾经试图打开那箱子看看里面的情况。&rdo;
&ldo;是呀,当时箱子里面装着木乃伊。&rdo;
&ldo;所以金斯莱,不,是那个叫吉姆&iddot;布劳纳的家伙,见状慌慌忙忙把箱盖盖上。&rdo;
&ldo;对,正是如此,华生。但吉姆这家伙头脑灵光、演技佳,此事被他轻而易举地掩饰过去了。&rdo;
&ldo;等一等,福尔摩斯。关于木乃伊藏在何处的问题可说已解决了,但当吉姆把木乃伊移到床上代替自己后,他又到哪儿去了呢?要知道房间一起火,管家夫妇和女主人便赶来破门而入,难道说他躲到正在起火的床下面吗?&rdo;
&ldo;要知道,铠甲内部是中空的,雷思垂德。当贝因兹夫妇和梅雅莉&iddot;林奇来到起火且被钉死的房间破门而入,见到床上躺着金斯莱的木乃伊尸体时,那铠甲仍像往常一样端坐在凳子上。显然,吉姆钻到铠甲里面去了。那具日本制造的铠甲,透过中心起支撑作用的支撑棍不知所踪了,所以,如无东西放入里面,它就会移位,不可能摆出端坐的姿态。&rdo;